手机浏览器扫描二维码访问
§北风:虐政如虎争相逃
banner"
>
北风其凉,雨雪①其雱②。
惠③而好我,携手同行。
其虚其邪④?既亟⑤只且!
北风其喈⑥,雨雪其霏⑦。
惠而好我,携手同归⑧。
其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪⑨狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
【注释】
①雨雪:下雪,雨做动词。
②雱(páng):雪盛的样子。
③惠:爱。
④其:语气助词。
虚:通“舒”
。
邪:通“徐”
,迟缓。
⑤既:已经。
亟:通“急”
。
⑥喈:寒凉。
⑦其霏:雨雪纷飞的样子。
⑧同归:一起到较好的他国去。
⑨匪:彼,那。
莫:无。
【简析】
《战国楚竹书·孔子诗论》云:“《北风》不绝,人之怨子。”
三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。
局势的紧急(“既亟只且”
)、环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
让人悚然心惊。
“其虚其邪”
,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。
“既亟只且”
,“只且”
为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。
前二章以“北风与雨雪”
起兴,它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。
后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。
它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。
这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。