大众小说网

手机浏览器扫描二维码访问

§臣工 召四月收割麦穗(第1页)

§臣工:召四月收割麦穗

banner"

>

嗟嗟臣工,敬尔在公①。

王厘尔成,来咨来茹②。

嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求③?如何新畲④?於皇来牟,将受厥明⑤。

明昭上帝,迄用康年⑥。

命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾⑦。

【注释】

①嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。

臣工:《说文》:“臣,牵也。

事君也。

象屈服之形。”

工:“工,巧饰也。

象人有規矩也。

与巫同意。”

敬尔:尔敬。

尔,第二人称代词。

敬,勤谨。

在公:为公家工作。

②厘:通“赉(lài)”

,赐。

成:指成法。

咨:询问、商量。

茹:调度。

③保介:田官。

介者界之省,保介者,保护田界之人。

一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。

莫(mù):古“暮”

字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。

又:有。

求:需求。

④新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。

⑤於(wū):叹词,相当于“啊”

皇:美盛。

来牟:麦子。

厥明:厥,其,指代将熟之麦。

明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”

⑥明昭:明明,谓明智而洞察。

迄用:终于。

康年:丰年。

⑦众人:庶民们,指农人。

庤(zhì):储备。

钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。

鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。

奄(yǎn)观:尽观,即视察之意。

铚艾(zhì,yì):铚,农具名,一种短小的镰刀。

艾,“刈”

的借字,古代一种芟草的大剪刀。

铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。

【简析】

本篇应是在宗庙里,通过巫官们传达四月收割麦穗的诗。

可理解为:载歌载舞的臣工——巫师们啊,请快快前往宗庙。

周王正期盼谷物茁壮成长呢,快快安排收获祭的程序吧。

载歌载舞的田神啊,现在正是迎接收获的暮春三月。

丰收之际,还有何求,一心只为耕耘新田。

啊,金灿灿的小麦、大麦,丰收在即,收获在即。

辉煌的上帝啊,赐予我们谷物丰收吧。

农奴们啊,准备农具以备收获,快快动手,多割麦稼。

全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本的治国理念。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
每日热搜小说推荐